WARMTE IN WILMINKS VERTALING
Door Ton Ouwehand
De Rebbe is Wilminks vertaling van het Jiddische lied Oyfn Pripetchek (In de haard), dat Mark Washawsky aan het eind van de 19e eeuw schreef. Het lied geldt als een belangrijke muzikale herinnering aan het muzikale Joodse leven voor de Holocaust.
De letterlijke vertaling van het origineel luidt:
Een vuur brandt in de haard
En het is warm in het kleine huis
En de rabbijn leert de kinderen het alfabet
De vertaling van deze toch vrij zakelijke opsomming krijgt in Wilminks vertaling zowel letterlijke als figuurlijke warmte:
In de kleine sjoel staat een kacheltje
En het brandt heel goed
En de rebbe leert lieve kindertjes
Hoe je schrijven moet